Jidderee gaapst – VERGRAFF
‘t ass Zäit, fir schlofen ze goen! D’Miissi ass schonns e bëssi midd. Gesäis du et? Kuck emol, wéi si gaapst. All d’Déiere musse gaapsen. Lues, duuss, mat liichtem Gegrommels. An d’Kand, ass hatt och scho midd? Fann et eraus, andeems de d’Klappen opméchs …
E Gutt-Nuecht-Buch mat lauter Klappen, hannert deene sech midd Déiere verstoppen. Fir Kanner vun ongeféier 24 Méint un. – Awer opgepasst: Gaapse stécht un!
Jidderee gaapst
Anita Bijsterbosch
ISBN 978-99959-39-70-0, 26 Säiten, 12,95 Euro
Mat Freed hat d’Anita Bijsterbosch am November op hirem Blog vermierkt, datt d’Buch, dat am Original op Flämesch bei “Clavis” erauskomm ass, elo och op Lëtzebuergesch iwwersat gouf:
“Everyone is Yawning has been translated into Luxembourgish by Kremart Publishers!”
Link: https://anitabijsterbosch.nl/blog/
Bei Kremart kommen direkt 2 Bicher vum Anita Bijsterbosch eraus: Nieft “Jidderee gaapst” och nach “D’Sich vum Pappa Séipäerdchen“.